追思曩时真一梦耳的翻译
追思曩时,真一梦耳的翻译为:追忆过去的时光,真像是一场梦啊。这句话出自宋代苏轼的《书游垂虹亭》,此文是元丰四年谪居黄州时写的一篇回忆性文章,回忆七年前,由杭州通判改任密州知州时,途中与友人饮酒松江垂虹亭的快乐情景。文末笔势陡转,抒发了人世沧桑之感。
原文:
吾昔自杭移高密,与杨元素同舟。而陈令举、张子野皆从吾过李公择于湖,遂与刘孝叔至松江。夜半,月出,置酒垂虹亭上。子野年八十五,以歌词闻于天下,作《定风波令》,其略云:“见说前人聚吴分,试问也,应傍有老人星。”坐客欢甚,有醉倒者。此乐未尝忘也。今七年尔,子野、孝叔、令举皆为异物,而松江桥亭,今岁七月九日,海风驾潮,平地丈余,荡尽无复孑遗矣。追思囊时,真一梦也。元丰四年十月二十日,黄州临皋亭夜坐书。
译文:
我过去从杭州移任高密,与杨元素乘坐同一条船。而陈令举、张子野都随我到湖州拜访李择先生,于是就与刘孝叔(一起)到了松江。半夜十分,月亮升起,(我们)在垂虹亭上摆下了酒席。张子野85岁了,在诗词歌赋闻名于天下,当时(他)作了一首《定风波令》词,其大致说:“见说前人聚吴分,试问也,应傍有老人星。”坐席中的客人们十分高兴,有的喝得醉倒了。这种快乐(我好久)不曾忘记。如今(已经过去)七年了,张子野、刘孝叔和陈令举都已经成为另一个世界中的人(即“作古”)了,而松江桥的垂虹亭,在今年的七月九日,海风驾潮而来,平地掀起一丈多的高浪,荡尽海上万物无遗。追忆过去(的时光和经历),真像是一场梦啊。元丰四年十月二十日,在黄州临皋亭,深夜坐书记述往事。
-
janpanese的复数形式
janpanese的复数形式也是Japanese,用于表示“日本人”。表示语言类名词如English、Chinese、French、Japanese等,原则上都是不可数名词,通常没有复数形式,通常也不连用不定冠词。表示某国人类名词如Chinese、Japanese、English、French等,Chinese和Japanese的单复数...
-
西晋是怎么被灭亡的
自东汉开始,在西北边疆的少数民族便开始陆续地迁入内地。在西晋时期,少数民族主要有三股势力。其中,匈奴这股势力最大,有着统治中原的野心,也是灭亡西晋的策动者。在各族内迁之后,与汉族人民共同生活在一起。但是魏晋统治者强迫各族人民纳租调,服力役,各族在内地更多的...
-
火的音节是什么
火的音节是huǒ,原意是指物体燃烧时产生的光焰,后引申为产生光焰的怒气、射击、爆炸、中医学上的燥热之气、红色的、热烈的等含义。音节指的是语言中单个元音音素和辅音音素组合发音的最小语音单位,单个元音音素也能自行组合音节。在汉语中,音节一般是由声母和韵母...
-
税务属于什么专业大类
税务专业属于是经济学类。税收学专业培养具备税务及管理、法律等方面的知识,具有创新精神、实践能力和自我发展能力,具有良好的职业道德。涉及税务知识的专业还有会计、统计、财务管理、审计、市场营销、国际经济与贸易等。税务专业是高等和中等学校培养熟悉税收...