生活科普馆

位置:首页 > 学前教育 > 

杨震四知的文言文翻译及注释

1、这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

杨震四知的文言文翻译及注释

2、不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

3、《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

4、当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

5、震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

6、”震曰:“天知,神知,我知,子知。

7、何谓无知!”密愧而出。

10、子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”翻译:杨震小时候喜欢学习。

11、大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

12、在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

13、杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

14、”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

15、怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

16、后来杨震调任做涿郡太守。

17、他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

18、他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”注释杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

19、东莱:古地名,今山东境内。

10、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

21、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

24、遗(wèi):给予,赠送。

25、故人:老朋友(杨震自称)。

29、1故旧长者:老朋友及德高望重的人。