生活科普馆

位置:首页 > 学前教育 > 

雁奴后说文言文翻译及注释

《雁奴后说》文言文翻译

雁奴后说文言文翻译及注释

雁奴,雁种类中最小的一种,生性尤其机警。太湖(有很多)白雁聚集。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。

湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。

如此这般三四次。群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。

没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一往捕去没有(一只)遗漏的。

【注释】

[1]弋(yì):一种带绳的箭,这里作动词。

[2]熟其故:熟悉其中的缘故口。

[3]爇(ruò)火:点燃火把。

[4]戛(jiá)然:雁叫声。

[5]遽(jù):马上。

[6]四三:再三再四,屡次。

[7]绐(dài):欺骗

原文

雁奴,雁之最小者,性尤机警。具区之泽,白雁聚焉。群雁夜必择栖,恐人弋也。每群雁夜宿,雁奴独不瞑,为之伺察。或微闻人声,必先号呜,群雁则杂然相呼引去。

后乡人熟其故,巧设诡计。爇火照之。雁奴戛然鸣,乡人遽沉其火。群雁惊起;视之,无物也,复就栖焉。

如是者四三。群雁以奴绐己也,共啄之,又就栖然。

未几,乡人执火前,雁奴畏众啄不敢鸣群雁方寐,一网无遗者。